2 апреля 2026 года в Прииртышском сельском филиале библиотеки прошло уникальное литературное событие — программа «Путешествие через культуру России». Формат оказался по-настоящему новаторским: живой эпос, сказочная география, поэтические опыты и… генерация иллюстраций с помощью нейросетей.
Встреча объединила около 20 юных читателей, которые на время стали не просто зрителями, а исследователями, поэтами и соавторами.

Открывая Россию заново: маршрут построен
Три команды, три стола, маршрутные листы и QR-код на канал в мессенджере Max — так началось путешествие. Библиотекарь Центральной библиотеки Тобольского муниципального округа Любовь Другова превратила зал в лабораторию межкультурного диалога.
На первой станции «Герой на все времена» участники распутывали «пазл» из трёх богатырей: русского Ильи Муромца, кавказского нарта и тюркского батыра. Нейросеть намеренно перепутала подписи к эпосам, и ребятам предстояло за 2–3 минуты найти верные соответствия, опираясь на логику и знание мифов. Проверить себя можно было по книгам из специальной выставки — эпос «Нарты», былины, дастан «Идегей».
Вторая станция «Сказочная география» заставила буквально руками расставить персонажей по карте России. Шурале отправился в Татарстан, Алмасты — на Кавказ и в Крым, суровый Мэнкв, он же Леший — в уральско-сибирскую тайгу, Кикимора — в Центральную Россию, а Белый Олень — на Камчатку и Чукотку. Каждое решение команды сверяли со сборниками сказок, мифами хантов и манси, легендами народов Камчатки.
Когда поэзия не знает границ
Самой трогательной стала станция «Поэзия перевода». Каждая команда вытягивала карточку с ключевым словом: Мир, Мать, Хлеб, Дом, Гость или Друг. Слово было написано на русском, а рядом — его звучание на татарском, немецком, английском, французском. Задача оказалась и простой, и сложной одновременно: составить четверостишие на русском языке, где эти иностранные слова стали бы рифмами или главными образами.
«В этом house смех и свет,
Счастье здесь живет сто лет».«Der Frieden — это очень большое богатство.
La paix — это шалость, улыбки и братство.
Дөнья — когда солнце всегда улыбается.
Peace — когда наши задачи решаются».
Ребята справились блестяще. Библиотекари помогали только в самых сложных случаях — произносили слово вслух, и магия созвучия делала остальное.
Кинолаборатория и «Иллюстратор единства»: технологии на службе эмпатии
На четвёртой станции «Кинолаборатория» ведущий выключил звук у знакомого фильма. Участники учились считывать конфликт по лицам, позам, расстоянию между героями — а затем придумывали реплики, которые превращали ссору в диалог. Умение поставить себя на место другого оказалось важнее любых субтитров.
Кульминацией стала динамическая пауза «Иллюстратор единства». Каждая команда получила индивидуальный короткий текст на основе реального фольклора. Задача: с помощью нейросети создать иллюстрацию, объединяющую элементы культур двух разных народов.

Иллюстрации созданы участниками с помощью нейросетей Алиса AI, ГигаЧат.
Обмен опытом
Особую ценность мероприятию придало межбиблиотечное сотрудничество. В Прииртышской библиотеке с целью обмена опытом присутствовала Светлана Яковлева, библиотекарь Байкаловской библиотеки. Она отметила высокий уровень вовлечения подростков и выразила готовность адаптировать подобный формат в своём учреждении.
— «Меня поразило, как органично здесь соединили традиционные книги с нейросетями. Дети не просто слушали — они сами генерировали смыслы, стихи, картинки. Это будущее библиотечной работы, и оно уже наступило», — поделилась Светлана Яковлева.
Благодарим за помощь в организации мероприятия и привлечении участников Татьяну Тануляк, библиотекаря Прииртышской библиотеки. Именно её усилиями удалось сформировать команды и обеспечить всех необходимыми раздаточными материалами.
Финал: не баллы, а мосты
В завершение путешествия библиотекарь подвёла итоги. Баллы за правильные ответы ушли на второй план, когда на экране появились иллюстрации, созданные детьми — обсуждали, смеялись, и делились впечатлениями.
Каждый участник унёс с собой закладку с символикой мероприятия. А главное — понимание: «Россия велика. У нас говорят на сотнях языков, но слово «дружба» звучит одинаково понятно на любом из них».

#КультураНародовРоссии #БиблиотекаНовогоПоколения #НейросетиВБиблиотеке #ПрииртышскаяБиблиотека #ОбменОпытом
Материал подготовила:
Любовь Другова,
библиотекарь Центральной библиотеки ТМО.
Тобольская районная централизованная библиотечная система Муниципальное автономное учреждение "ТРЦК"